Beste studenten en collega’s,
De zomer staat voor de deur, en daarmee komt een moment om even stil te staan en te reflecteren: jullie hebben iets bijzonders gedaan. (Al besef je het misschien nog niet helemaal)
Je denkt misschien: “Het is gewoon mijn werk,” of “Dit is waar ik voor heb gekozen.” Maar in een wereld die overschaduwd wordt door oorlog, onrecht en leed, is het al iets krachtigs om simpelweg aanwezig te zijn, je opdrachten en taken af te ronden, elkaar te steunen, nieuwsgierig te blijven naar andere talen en culturen, en te blijven leren. Dat is een stille, maar krachtige vorm van licht.
Tijdens recente gesprekken met mijn rolmodellen heb ik veel geleerd van hun wijsheid en manier van leven. Ik ben gaan reflecteren op wat het betekent om te zijn en te doen.
Een gedachte die me is bijgebleven, komt uit het taoïstische principe van Wúwéi (无为), vaak verkeerd vertaald als “niets doen.” Misschien voelt het soms alsof we niets kunnen doen in een wereld vol chaos en onrecht. Maar dat is niet wat Laozi bedoelt.
Wuwei nodigt ons uit om te pauzeren, te luisteren en te handelen met bewustzijn – niet vanuit ego.
Zoals Laozi schrijft:
“谁能浊以静之徐清?谁能安以动之徐生?”
“Wie kan troebel zijn en zich langzaam tot helderheid laten bezinken? Wie kan stil zijn en dan tot leven komen door beweging?”
(Dao De Jing, hoofdstuk 15)
Hij vraagt ons: Hebben we het geduld en de innerlijke rust om te wachten tot het slijk (ons hart, onze geest) bezinkt en het water (onze gedachten, onze visie, onze relaties) helder wordt?
Het is geen passiviteit, maar een bewuste keuze om niet mee te gaan in de chaos. Het is handelen vanuit helderheid, aanwezigheid en mededogen, juist te midden van ruis en verwarring.
Dus, wat kunnen we doen?
Confucius herinnert ons eraan:
“言忠信,行笃敬。” — Lunyu · Wei Ling Gong
“Laat je woorden oprecht en betrouwbaar zijn, je daden respectvol en toegewijd.”
En Laozi leert ons:
“善言能温,其言如兰。” — Dao De Jing
“Goede woorden zijn als een warme bries; hun geur is als die van orchideeën.”
Onze woorden kunnen elkaar kracht geven, bemoedigen en troosten. Dat is iets wat ieder van ons kan bijdragen, rustig en met compassie.
Terwijl we afscheid nemen van dit semester, wil ik je uitnodigen om deze intentie mee te nemen:
- In de les, op het werk, bij familie: wees volledig aanwezig, waardeer elk moment
- In gesprekken: spreek met helderheid, eerlijkheid en vriendelijkheid
- In onze gemeenschappen: koester vrede, mededogen en het principe van Wuwei
Er is een oud Chinees gezegde:
“众人拾柴火焰高” – als iedereen hout verzamelt, wordt het vuur hoog.
Samen kunnen onze kleine, constante daden warmte en hoop brengen aan wie het nodig heeft.
In het nieuwe semester kijk ik ernaar uit om van ons instituut een leeromgeving te maken waar we trots zijn op onze Wuwei.
Met warmte en verbondenheid,
Xinxin Wang
Directeur Confucius Instituut Maastricht / Rotterdam Chinese Language Center
亲爱的同学们、同事们:
夏天即将来临,这也是一个停下脚步、认真回望的时刻。你们已经完成了一件了不起的事情(也许你还没有意识到)。
你可能会说:“这只是我的工作”,或者“我本来就是为这个来的”。但在一个被战争、不公与苦难笼罩的世界里,仅仅是每天如常地出现、完成任务、支持彼此、对不同语言与文化保持好奇、持续学习,这本身就是一种安静而有力的光亮。
最近我在与一些榜样交流时,从他们的智慧与行事方式中学到了许多。我一直在反思“存在(Being)”与“行动(Doing)”的意义。
其中一个让我深受启发的思想,来自道家的“无为”原则。这个词常被误译为“什么都不做”,在当下这个充满战争、不义与混乱的世界里,我们是不是也会有这种无力感,觉得我们无所作为?
但老子所说的“无为”并非如此。
“无为”邀请我们停下来,倾听,以觉察而非以自我回应。正如老子所写:
“谁能浊以静之徐清?谁能安以动之徐生?”——《道德经》第十五章
他在问我们:我们是否有足够的耐心与内在的平静,去等待心中的浑浊(我们的思想、情绪)慢慢沉淀,使水(我们的思路、眼界和关系)重新清澈?这不是被动,而是一种选择——不去复制混乱,而是在喧嚣与困惑中,选择清明、专注与慈悲。
那么,我们可以做什么?
孔子提醒我们:
“言忠信,行笃敬。” ——《论语·卫灵公》
说话要忠诚守信,行为要诚恳恭敬。
老子教导我们:
“善言能温,其言如兰。” ——《道德经》
善良的话语如同温柔的微风,其芬芳如同兰花。
我们的言语可以给予他人力量、鼓励与安慰。这是我们每一个人都可以用平静与慈爱给予世界的礼物。
当我们告别这个学期,我希望你们将这样的心念继续带到新的生活中:
-在课堂上、工作中、家庭中:全然在场,珍惜每一分钟,感恩每一个生命的瞬间
-在交流中:说话清晰、诚实、并抱有善意
-在我们的群体中:培育和平、慈悲,以及“无为”的精神
中国有句古话:“众人拾柴火焰高”。当我们每个人都贡献一束微光,世界就会变得温暖而充满希望。
在新学期里,我期待我们孔子学院成为一个践行“无为”、我们都引以为傲的学习之地。
愿我们彼此温暖,携手前行!
王欣欣 院长
南方应用科技大学孔子学院/鹿特丹中文教学与考试中心